Uma abordagem didático-metodológica do ensino de literatura de língua estrangeira: estudo de traduções em língua francesa

Uma abordagem didático-metodológica do ensino de literatura de língua estrangeira: estudo de traduções em língua francesa

Autor: Marca: Dialética Referência: 9786525232508

Carregando...
Simulador de Frete
- Calcular frete


 

Descrição

Este livro tem como objetivo uma análise sobre o Ensino de Literatura de Língua Estrangeira através das traduções em língua francesa dos poemas de Patativa do Assaré, um poeta brasileiro e nordestino. O interesse pela proposta pauta-se na experiência como docente da Universidade Estadual de Feira de Santana, instituição em que leciono prática de ensino e já ensinei as disciplinas de literatura francesa para os graduandos do curso de Francês, além da paixão pela literatura popular brasileira. O objetivo principal desse estudo foi o de averiguar que através das traduções dos textos populares brasileiros pode-se fazer um ótimo trabalho em sala de aula de literatura de língua estrangeira. Além disso, o interesse pela literatura francesa dos estudantes de francês cresce, à medida que percebem a interlocução e o diálogo entre as duas culturas envolvidas no processo tradutório.



Características

  • Ano: 2022
  • Autor: Ady Sá Teles Santana
  • Selo: Dialética
  • ISBN: 9786525232508
  • Páginas: 260
  • Capa: Flexível


Comentários e Avaliações

Deixe seu comentário e sua avaliação







- Máximo de 512 caracteres.

Clique para Avaliar


  • Avaliação:
Enviar
Faça seu login e comente.

Este livro tem como objetivo uma análise sobre o Ensino de Literatura de Língua Estrangeira através das traduções em língua francesa dos poemas de Patativa do Assaré, um poeta brasileiro e nordestino. O interesse pela proposta pauta-se na experiência como docente da Universidade Estadual de Feira de Santana, instituição em que leciono prática de ensino e já ensinei as disciplinas de literatura francesa para os graduandos do curso de Francês, além da paixão pela literatura popular brasileira. O objetivo principal desse estudo foi o de averiguar que através das traduções dos textos populares brasileiros pode-se fazer um ótimo trabalho em sala de aula de literatura de língua estrangeira. Além disso, o interesse pela literatura francesa dos estudantes de francês cresce, à medida que percebem a interlocução e o diálogo entre as duas culturas envolvidas no processo tradutório.

Deixe seu comentário e sua avaliação







- Máximo de 512 caracteres.

Clique para Avaliar


  • Avaliação:
Enviar
Faça seu login e comente.
  • Ano: 2022
  • Autor: Ady Sá Teles Santana
  • Selo: Dialética
  • ISBN: 9786525232508
  • Páginas: 260
  • Capa: Flexível


Receba nossas promoções por e-mail: